El Sayulero |
Date:
July 24, 2009
Subscribers (emails):
4,573
Frequency:
Emailed every Friday
Owners/Publishers:
Ian & Kerry Hodge
Send NEWS ideas to:
sayulero@SayulitaLife.com
Sales/Advertising:
info@SayulitaLife.com
Past Articles:
Posted online at website
Sponsored, financed,
and supported by:
|
Calypso Restaurant |
Summer Dishes and Summer Drink Specials
Located in Sayulita, just above the town plaza! |
Sayulero Sponsor |
Avalos Realty
The FIRST real estate office in Sayulita, offering over 26 years of local experiencemore...
|
Sayulita Business Directory |
|
|
Greetings 4,577 El Sayulero Readers,
If yesterday was any indication, it's time to dust off your umbrellas & rain slickers, and have your candles and lanterns at the ready for when the power goes out (is it just me, or does this seem to be happening an awful lot lately?). Rainy season is officially upon us, with all the good and the challenges that it entails - like yesterday's storm bringing us a power outage but also a refreshingly cool night and nice big waves this morning.
Read on for some great tips on shore-fishing in Sayulita, a look at what "Los Tikkilyches" are up to this summer, and an interview with Julie Fernandez, owner of Pacific Coast Golf Cars.
This week's summer loves? Family walks on sunny afternoons; frosty draft beers at Bre@kFast on the beach; and fresh-caught dorado from a friend's fishing-trip bounty.
Happy Reading!
xo, Andrea Villarrubia
Si ayer fue una indicación, es el momento de desempolvar sus paraguas y ponchos, y a tener sus velas y linternas listas para cuando la luz se apaga (¿se trata sólo de mí, o lo hace parece estar ocurriendo mucho últimamente? ). La temporada de lluvias oficialmente esta aqui, con todos los buenos y los desafíos que con lleva - como ayer, la tormenta que nos traen un corte de luz, pero también una noche frescita, y buenas olas de esta mañana.
Continua leyendo para algunos consejos acerca de la pesca en tierra en Sayulita, un vistazo a lo que "Los Tikkilyches" estan hiciendo este verano, y una entrevista con Julie Fernández, duena de Pacific Coast Golf Cars.
Esta semana, mis amores de verano son: paseos con mi familia en las tardes; cervezas heladas de "chope" en Bre@kFast en la playa, y dorado fresco del viaje de pesca de un amigo.
¡Disfrutas El Sayulero!
xo, Andrea Villarrubia
Andrea Villarrubia lives in Sayulita with her husband Gabbi, son Maximo, and sweet pup Dulce. They ownSayulita Dream Weddings as well as a Property /Rental Management Business. Check out Andrea's Mothering Blog , ¡Que Madre!
|
NeLos Tikkilyches: taking their
show on the road
Sayulita's hottest band - the one with the unusual name - is taking its show on the road. Los Tikkilyches, self-described Latin-surf-funk-rockin' soul-reggae fusion group, were a hit here last season, playing many gigs for enthusiastic crowds. The band's high energy mix of covers and originals gets people on the dance floor, with hits from Aretha Franklin, Antiballas Afrobeat Orchestra, Bob Marley and Manu Chao. Starting August 2, the band embarks on a self-financed tour, with shows in Coloma, Sacramento, San Francisco, Santa Cruz, and the Burning Man Festival in California; Eugene, Bend, and Portland, Oregon; Hood River, Seattle, Yakima, and Twisp, Washington; and Vancouver and Whistler, Canada.
Los Tikkilyches are: Alyssa Adams (vocals, keys, accordion), Jess Edmondson (electric guitar, vocals); Julia Blumenthal (vocals, rhythm guitar) and Jonas Brewer (electric bass, flute). Past drummers were Rio Chenery and Canek Bojorquez, but for the tour, the drummer will be Chad Bolich.
According to Blumenthal, a friend suggested the name Tikkilyches, which are little sand crabs you dig up when a wave crashes."Supposedly you can make a stew with them and they taste better than lobster," she said. "So we decided our slogan would be: 'Los Tikkilyches, mejor que langosta'."
The band formed in May, 2008. As their success grew, Blumenthal said listeners told the band they should tour.
"We started making an e-mail list ... and a lot of people wrote comments like: 'Come play in ________.' We decided to give them what they wanted!"
"It was really an overwhelming response from the fans that pushed us to do this tour," added Adams. "Their amazing help and support gave us the confidence that we can make our dream of touring with our music a reality."
Los Tikkilyches just recorded a new CD with 13 original songs they want to promote: "Bring a little South up to the North," Blumenthal explains. The band is funding the tour from tips, plus CD and T-shirt sales from the Sayulita shows. Hopefully, they'll be back in Sayulita for another rockin' high season.
"We've had such a great response from everyone in Sayulita, locals and tourists, that's what is really amazing," Blumenthal said. "I can't really go anywhere without someone asking: 'When are you guys going to play again'?"
The group's appeal is that they offer a seamless mix of modern and classic music, with both Latin and North American influences. "We are all open to creation and improvisation, so each time we play the songs are a bit different. We all have been influenced and inspired by Latin rhythms and music while living in Mexico and we have quite a few original songs in Spanish," Adams said.
To contact the band, email tikkilyches@gmail.com or visit the website at: www.myspace.com/lostikkilyches
Los Tikkilyches van de gira
El grupo musical más popular de Sayulita-con el nombre poco común-irá de gira. Los Tikkilyches, auto descritos como grupo de fusión "latin-surf-funk-rockin' soul-reggae", tuvieron mucho éxito aquí en la temporada pasada, dando shows para públicos muy entusiastas. La mezcla enérgica del grupo de covers y canciones originales motiva a la gente a salir a la pista de baile, con canciones populares de Aretha Franklin, Antiballas Afrobeat Orchestra, Bob Marley y Manu Chao. Empezando el 2 de agosto, el grupo se embarcará en una gira auto financiada, con conciertos en Coloma, Sacramento, San Francisco, y Santa Cruz, California; Eugene, Bend, and Portland, Oregon; Hood River, Seattle, Yakima and Twisp, Washington; and Vancouver and Whistler, Canada.
Los Tikkilyches son: Alyssa Adams (vocalista, teclas, acordión), Jess Edmondson (guitarra eléctrica, vocalista); Julia Blumenthal (vocalista, guitarra rítmica) y Jonas Brewer (bajo eléctrico, flauta). Bateristas en el pasado han sido Rio Chenery y Canek Bojorquez, pero para la gira, el baterista será Chad Bolich.
Según Blumenthal, un amigo sugirió el nombre Tikkilyches, el cual refiere a los cangrejos pequeños que se pueden agarrar en la arena después de una ola. "Supuestamente puedes cocerlos y saben mejor que langosta," dice ella. "Entonces decidimos que nuestro eslogan sería: 'Los Tikkilyches, mejor que langosta."
El grupo se formó en mayo del 2008. Mientras su éxito crecía, Blumenthal dice que los oyentes dijeron al grupo que deberían ir de gira. "Empezamos a recolectar una lista de correos electrónicos...y muchas personas mandaron comentarios como: 'Vengan a tocar en ---------.' Decidimos darles lo que querían!" Adams agrega que "fue la respuesta de veras positiva por parte de nuestros fanáticos que nos empujó a hacer la gira. Su increíble ayuda y apoyo nos dio la confianza para pensar que nuestro sueño de hacer una gira podría ser una realidad."
Los Tikkilyches acaban de grabar un nuevo disco con 13 canciones originales, lo cual quieren promocionar al "llevar un poco del sur al norte," explica Blumenthal. El grupo se está financiando la gira con las propinas y ventas de discos y camisas de los shows en Sayulita. Esperamos que vuelvan a Sayulita para otra temporada alta de rocanrol. "Hemos tenido tan buena reacción de todos en Sayulita, locales y turistas, eso es lo que es increíble," dice Blumenthal. "Casi no puedo ir a ningun lado sin que alguien me pregunte: 'cuándo van a tocar de nuevo?'"
El atractivo del grupo es que ofrecen una mezcla suave de música moderna y clásica, con influencias ambas latinas y norteamericanas. "Todos estamos abiertos a la creación e improvisación, entonces cada vez que tocamos las canciones son un poco diferentes. Todos hemos sido influidos por e inspirados en los ritmos y la música latina mientras hemos estado viviendo en México, y tenemos bastantes canciones originales en español," dijo Adams.
Para contactar al grupo, escribir por correo electrónico atikkilyches@gmail.com o visitar la página web enwww.myspace.com/lostikkilyches.
Article by Julia Caranci. Julia Caranci has been a journalist and freelance writer for more than ten years, but recently gave up her job as a newspaper editor in British Columbia to live in Sayulita full-time
|
Summertime Fishing in Sayulita
With the dog days of summer upon us, the fishing season in Sayulita is just warming up. Dawn and dusk are the best times to walk along the main beach with a light spinning rod and a handful of lures. A general spinning rod and reel spooled with 8-pound to 12-pound-test line works well. A lighter line means more hookups and maybe a few lost big fish, which you would be surprised, can be caught from shore. In fact many fishermen have snagged fish weighing over 10 pounds from the shore using light tackle.
One of many sport fishing pangas, or small motor boats, include the Karime that launches just south of Don Pedro's restaurant. A family from Guadalajara, including Oswald Castell and Angel Sioroia told El Sayulero that July is the beginning of the season to catch great fish such as Tuna, Yellowtail, Dorado and Marlin. They were hoping for all of the above but Yellowtail topped their list.
For the simple shore fishermen such as Sayulita local Luis Gerardo Natero, he uses mostly small baitfish which gather near the shore during low light, and the big fish follow them. Look for diving pelicans or squawking, screaming flocks of gulls swirling over a spot near the shore. Lots of birds mean lots of bait, and bait means big, hungry fish.
Simple lures, such as Krocodiles, Kastmasters, Rapalas and inexpensive plastic jigs, such as Mister Twisters work fairly well whenever big fish are around. Shore fishermen should buy these lures in quarter-ounce to one-ounce sizes. The lures with silvery finishes which mimic the small bait fish or live bait work best. For all your shore fishing supplies including Rods, Lures, Bait Nets, Spear guns and Hawaiian Slings, please contact Sayulita Courier and Delivery Services which can have them for you usually within 48 hours at MichaelRooney007@gmail.com
La pesca en verano, Sayulita
Con los días de verano a la temporada de pesca nos Sayulita es sólo en el calentamiento. Amanecer y el atardecer son los mejores tiempos para caminar a lo largo de la playa principal con una barra de luz de hilado y un puñado de señuelos. Un hilado de caña y carrete cola con 8 libras a 12 libras a la prueba línea funciona bien. Encendedor línea significa más conexiones y, quizás, una pérdida de unos peces gordos, que se sorprendió, se pueden capturar de la costa. De hecho, muchos pescadores han enganchado más de 10 libras de pescado de la costa utilizando luz abordar.
Una de las muchas pangas de pesca deportiva, o las pequeñas embarcaciones de motor, que incluyen Karime lanza al sur del restaurante Don Pedro. Una familia de Guadalajara, incluyendo Oswald Castell y Angel Sioroia dijo a El Sayulero que julio es el inicio de la temporada para la captura de grandes peces como el atún, Limanda, Dorado y Marlin. Eran la esperanza de todo lo anterior pero Limanda encabezó su lista
Por la simple tierra, como los pescadores locales Sayulita Luis Gerardo Natero, que utiliza la mayoría de los pequeños baitfish que se reúnen cerca de la orilla en poca luz, y los peces gordos siguen. Puedes buscar squawking buceo o pelícanos, gaviotas gritando manadas de remolino en un terreno cerca de la orilla. Lotes de aves significa lotes de cebo, cebo y los medios grandes, peces hambrientos.
Simples señuelos, como Krocodiles, Kastmasters, Rapalas y plantillas de plástico barato, como Mister Twisters trabajo bastante bien, cuando los peces grandes se encuentran alrededor. Pescadores de la costa debe comprar estos señuelos onzas en el trimestre a un onzas tamaños. Los señuelos de color plateado con acabados que imitan los pequeños peces de cebo o carnada viva mejor trabajo. Para todos sus suministros de la pesca en tierra incluyendo Barras, Señuelos, Cebo redes, armas y lanza hawaiano Eslingas, póngase en contacto con Correo Sayulita y Entrega de Servicios, que puede tener para usted por lo general dentro de 48 horas a MichaelRooney007@gmail.com
Article by Michael Rooney. Michael lives with his wife Patrica full time in Sayulita where he also owns a courier servicehelping locals/visitors deliveries to/from Sayulita. |
|
1. Name of Interviewee: Julie Fernandez/ Owner of Sayulita Golf Cars.
1. Nombre del Entrevistado: Julie Fernández/ Dueña de Sayulita Golf Cars
2. Birthdate/ Age: I was born on October 16, 1978 and I am 30 years old.
2. Fecha de Nacimiento / Edad: Nací el 16 de octubre de |978, tengo 30 años de edad.
3. Family history? I was originally born in St. Louis, Missouri and after moving around a bit, I ended up in Indio, California. This is where I met my husband Gabe while he was a cowboy at the local rodeo. I grew up around horses and polo and one day introduced Gabe to the polo sport, and he was immediately hooked in 2004.On April 1, 2006 Gabe and I were married at the Polo Club at the Rose Garden. I currently live in Sayulita with my husband Gabe, my brother Brit, and our 2 dogs. We also have 22 horses currently in California that we hope to eventually move to Sayulita.
3. Historia de la familia? Naci en San Luis, Missouri y después de mudarme varias veces, terminé en Indio, California. Ahí fue donde conocí a mi esposo Gabe cuando el era un vaquero en el rodeo local. Crecí entre los caballos y el polo y un día introduje a Gabe al deporte del polo, e inmediatamente el se enroló en el, en 2004. El 1º de abril de 2006, Gabe y yo nos casamos en el Polo Club en el Rose Garden. Ahora vivo en Sayulita con mi esposo Gabe, mi hermano Brit, y nuestros dos perros. También tenemos 22 caballos que están ahorita en California y que esperamos poder traer a Sayulita.
4. Education Level? I went to high school and graduated from Clayton High School in St. Louis in 1997. After graduating I moved to Boca Raton, Florida where I studied Political Science at Lynn University. After a while at Lynn, I decided to make a major move to Newport Beach, California where I got my certificate in Interior Design at the Institute of Interior Design in 2002.
4. Nivel de Educación? fui a la preparatoria y me gradué en la Preparatoria Clayton, en San Luis en 1997. Después de graduarme me mude a Boca Ratón, Florida donde estudié ciencias políticas en la Universidad Lynn. Después de un rato en Lynn decidí estudiar una carrera y me mude a Newport Beach, California donde obtuve mi certificado en Diseño Interior en el Instituto de Diseño Interior en 2002.
5. Business History? I opened a tapas restaurant called Modesto in St. Louis in 2001. The restaurant made Gourmet Magazine's top 10 best new restaurants list that same year and I am still a partner of it and it is still open to this day. After I moved to California and met Gabe, we decided to start two Golf Car companies. One was in Riverside and the other in Orange County. In 2006 I had an accident and broke my leg. In 2007, while still on crutches, Gabe and I visited Sayulita for the first time and fell in love with it. The only problem was I was on crutches and there was no place to rent a Golf Car. This turned out to not be a problem at all but an opportunity, so Gabe and I decided to move to Sayulita in 2007 and start our company Pacific Coast Golf Cars which rents ATV's as well as both gas and electric Golf Cars. We can be reached at: www.sayulitalife.com/business/pacificcoast.htm
5. Historia de negocio? Abrí un restaurant de tapas llamado Modesto, en San Luis en 2001. El restaurante estuvo en la lista de los 10 mejores nuevos restaurantes ese mismo año, todavía soy socia de el y esta abierto hasta ahora. Después me mudé a California y conocí a Gabe, decidimos comenzar dos negocios de carros de golf. Uno estaba en Riverside y el otro en Orange County. En 2006 tuve un accidente y me rompí una pierna. En 2007, aun en muletas, Gabe y yo visitamos Sayulita por primera vez y nos enamoramos de el. El único problema era que yo andaba con muletas y no había un lugar para rentar un carro de golf. Esto no se convirtió en un problema, si no en una oportunidad, así que Gabe y yo decidimos mudarnos a Sayulita en 2007 y empezar nuestra empresa Pacific Coast Golf Cars, con renta de ATV's, y carros de golf eléctricos y de gas. Nos pueden encontrar enwww.sayulitalife.com/business/pacificcoast.htm.
6. With regard to your business, what are your future plans? I would like to eventually expand our company around Riviera, Nayarit and maybe branching out into hotels and resorts. Another future plan of ours is to open a Golf Car and ATV dealership along the Riviera and Bahia De Banderas which caters to everyone and handles sales, service, and as rentals.
6. En cuanto a tu negocio, ¿cuales son tus planes para el futuro? Me gustaría expandir mi negocio en la Riviera Nayarit y tal vez tener oficinas en los hoteles y balnearios. Otro plan para el futuro es abrir un negocio de venta de ATV's y carros de golf en la Riviera y Bahía de Banderas, con servicios para todos y manejo de ventas, servicio así como renta.
7. What do you enjoy most about Sayulita? I really enjoy the small town culture and authentic friendliness of the Sayulita community. This along with having the beach and ocean right in my backyard make Sayulita my personal paradise.
7. ¿Qué es lo que más disfrutas de Sayulita? Me gusta mucho la cultura de pueblo pequeño y la amistad autentica de la comunidad de Sayulita. Esto, junto con tener la playa y el océano justo en el patio de mi casa, hacen de Sayulita mi paraíso personal.
8. Your company has supported the local community in so many ways, why? I just have always felt what goes around comes around and have that philosophy to this day. Whether it be painting the main plaza or lending ATV's to local law enforcement to patrol the beaches on busy days. I feel that I want to do as much as I can to help the community I live in and that my husband and I really love being a part of.
8. Tu empresa ha apoyado la comunidad local en diferentes maneras, ¿Por qué? Siempre he pensado que lo que das se regresa, y tengo esa filosofía hasta hoy. Así sea pintando la plaza o prestando un ATV's a la policía local para patrullar las playas en un día ocupado. Creo que quiero hacer tanto como pueda para ayudar a la comunidad en la que vivo y que mi esposo y yo realmente disfrutamos.
9. Are there any changes you would like to see in the future for Sayulita? There really isn't anything specific I would like to change except to explain to people that a car is something you drive and a cart is something you pull. That is why we are called Pacific Coast Golf Cars and not Carts.
9. ¿Hay algún cambio que te gustaría ver en el futuro en Sayulita? No hay nada especifico en realidad que me gustaría cambiar, excepto explicar un poco a la gente que un carro es algo que manejas y un carrito es algo que jalas. Por eso nos llamamos Pacific Coast Golf Cars y no Carts.
10. Anything you would like to say to a first time visitor to Sayulita? I just want to let everyone know that the Taco Stands are completely safe. Another thing is all the water and ice you get in local restaurants is completely safe. You can drink a fresh fruit margarita on the beach and not have any worries, besides maybe a little hang over depending on the amount.
10. ¿Hay algo que te gustaría decirles a los que nos visitan por primera vez? Solo quiero que todos sepan que los puestos de tacos son totalmente seguros. Otra cosa es que toda el agua y el hielo que obtienen en los restaurantes locales es seguro. Pueden tomar una margarita de fruta fresca en la playa sin tener que preocuparse, a menos que sea de la cruda, dependiendo de la cantidad.
11. I know it's redundant, but what would you like to say to the people of Sayulita? Thank you so much for welcoming us into your community and we look forward to being more and more a part of the town while at the same time watching it blossom.
11. Yo sé que es redundante, pero ¿hay algo que te gustaría decirle a la gente de Sayulita? Muchas gracias por recibirnos en su comunidad y esperamos poder ser mas y mas parte de ella, al mismo tiempo que la miramos florecer.
Interview by Michael Rooney. Michael lives with his wife Patrica full time in Sayulita where he also owns a courier service helping locals/visitors deliveries to/from Sayulita.
|
|
|
Thanks for reading. Please let us know your opinions, suggestions, complaints or anything else you feel will help make Sayulita a better place in which to live and vacation.
|
Ian E Hodge (email)
SayulitaLife.com Webmaster
Sayulita, Nayarit, Mexico
|
|
|